Translate:

translate In ENGLISH, LATVIAN, CHINEESE

11.07.2010

TO eat with spoon, TO wear a t-shirt, TO use umbrella

Почему я должен приобретать ту сумку для фотоаппарата, на которой написано "сумка для фотоаппарата", использовать чайную ложку для чая а столовую для супа? Зачем руководствоваться стереотипами? почему если на прилавке будут лежать мужские черные носки, а рядом точно такие же но с биркой женские, то потребитель мужского пола непременно возьмет промаркерованые "мужские", а женского "женские". Благодаря такой покупательской доверчивости в отношении наименования предметов у производителей возникает соблазн производить все большей спектр по сути одного и того же. К примеру сейчас стали популярны ополаскиватели для черного белья, хотя это тот же самый ополаскиватель для цветного, но в другой - черной упаковке. Закончив эпопею с разными запахами, маркетологи перешли к цветам. Судя по всему вся радуга бутылей для отдельного цвета не за горами.


Ко всему вышесказанному могу добавить что данные ограничения имеют свои последствия и для дизайнеров, которые по сути сами должны диктовать продукт с помощью своего креатива, а получается так, что они остаются загнанными в рамки: размер листа А4, А6, визитки, это прямоугольные картонные карточки, а рекламу надо размещать на "рекламном стенде". К черту, даешь свободу мысли. Фантазия терпит фиаско из-за нагромождения стандартов. А это опасно для мозга, ему еще думать надо.